WAITING FOR THE DEATHLY HALLOWS/3

Sempre il solito Lester mi linka una risorsa che ho trovato molto utile e interessante in vista della lettura del settimo libro della saga di Harry Potter in lingua originale, per non dovere aspettare chissà quando per sapere come va a finire.

Si tratta di una tesina per un esame universitario (Teoria della traduzione) risalente a giugno 2005 (quindi tra l'uscita della Fenice e quella del Principe) a proposito delle perlopiù scellerate opzioni messe in campo dalle quattro diverse traduttrici italiane della saga. Illuminante e propedeutica.

P.S.: intanto, ho finito la rilettura di ripasso della Fenice (anche in vista del film) e sto passando allegramente, per l'appunto, al Principe.

Annunci
Questa voce è stata pubblicata in Uncategorized. Contrassegna il permalink.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...